You should know that the English don't DO foreign languages!
I heard an IDTA examiner refer to tango's 'giro' with a G, and such ignorance astonishes. As a tango dancer, I had to get to grips with Spanglish some time ago, and can thoroughly recommend Google Translate.
Put in a word like banderillas and chose Spanish to English, and you can 'listen' to the correct prounuciation of your word or phrase - and they're pretty reliable. With Paso, be careful to distinguish Spanish from French, of course.
Try banderillas, and you find that Jack Dixon was quite right. I'm afraid that I find Lorna Lee's voice rather wearing in the ISTD series (but not half as much as Keith Kelly on the IDTA's Tango DVD). A joy is the (uncredited) introductory voice-over that opens the new IDTA Ballroom Technique DVD's - perfect diction, received proununciation, straight from the Home Service of the mid-50's. Why can't they all be like that? I want dance information, not the intonation of a costermonger, or the puveyor of jellied eels ...