Log In

Username:

Password:

   Stay logged in?

Forgot Password?

User Status

 

Attention

 

Recover Password

Username or Email:

Loading...
Change Image
Enter the code in the photo at left:

Before We Continue...

Are you absolutely sure you want
to delete this message?

Premium Membership

Upgrade to
Premium Membership!

Renew Your
Premium Membership!

$99
PER YEAR
$79
PER YEAR
$79
PER YEAR

Premium Membership includes the following benefits:

Don't let your Premium Membership expire, or you'll miss out on:

  • Exclusive access to over 1,620 video demonstrations of patterns in the full bronze, silver and gold levels.
  • Access to all previous variations of the week, including full video instruction of man's and lady's parts.
  • Over twice as many videos as basic membership.
  • A completely ad-free experience!

 

Sponsored Ad
Farol.
Posted by Iluv2Dance
5/20/2011  11:51:00 PM
Hi,
Is the phonetic sound of the Paso Doble Caping Pass, pronounced as 'FAR-ROLL' or 'FAR-ROYL' (as in royal) or something else. Thanks for any suggestions.
Re: Farol.
Posted by quickstep7
5/21/2011  3:43:00 AM
I say FAR-ROLL, but I guess it varies person to person!
Re: Farol.
Posted by Iluv2Dance
5/26/2011  10:54:00 PM
Thanks for your reply.
The reason I posted this question is the late Jack Dixon, UK, prompted a lecturer - many years ago,- that the pronouncement of 'BANDERILLAS' was BANDER - REARS.the 'L's sounding as a 'Y' And yet, Lorna Lee (UK) on the ISTD(UK) Technique DVD for the Paso Doble, pronounced both names with 'L's. (Banderillas and Farol)
Postscript: I'm getting ready for Blackpool.
Re: Farol.
Posted by Telemark
5/27/2011  1:06:00 AM
You should know that the English don't DO foreign languages!

I heard an IDTA examiner refer to tango's 'giro' with a G, and such ignorance astonishes. As a tango dancer, I had to get to grips with Spanglish some time ago, and can thoroughly recommend Google Translate.

Put in a word like banderillas and chose Spanish to English, and you can 'listen' to the correct prounuciation of your word or phrase - and they're pretty reliable. With Paso, be careful to distinguish Spanish from French, of course.

Try banderillas, and you find that Jack Dixon was quite right. I'm afraid that I find Lorna Lee's voice rather wearing in the ISTD series (but not half as much as Keith Kelly on the IDTA's Tango DVD). A joy is the (uncredited) introductory voice-over that opens the new IDTA Ballroom Technique DVD's - perfect diction, received proununciation, straight from the Home Service of the mid-50's. Why can't they all be like that? I want dance information, not the intonation of a costermonger, or the puveyor of jellied eels ...
Re: Farol.
Posted by terence2
5/27/2011  1:48:00 AM
To add to your comment about " English " not doing etc ( altho there are those that do ), its even worse when high profile presenters, like the one who does Univ. challenge, pronounces Houston as House ton ;and the list is endless, especially the one who screws up more proper nouns and place names, as the presenter of Eggheads ( and hes a news reader ??? ).Obvioulsy, the producers are also culpable .
Copyright  ©  1997-2025 BallroomDancers.com